英语家园

 
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

英语家园 门户 第二册 查看主题

贵州快3开奖结果pa6.com

发布者: 雪狼 | 发布时间: 2006-4-24 17:00| 查看数: 18756| 评论数: 2|帖子模式

北外视频





美音版录音



Lesson 93 A noble gift 崇高的礼物

First listen and then answer the question.

听录音,然后回答以下问题。

Where was the Statue of Liberty made?

One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United States of America in the nineteenth century by the people of France. The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to complete. The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel. Before it could be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built. The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour. By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in Paris. The following year, it was taken to pieces and sent to America. By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in America.

noble  [?n?ubl]  adj. 高尚的,壮丽的

monument  [?m?njum?nt]  n. 纪念碑

statue  [?st?tju:]  n. 雕像

liberty   [?lib?ti]  n. 自由

present  [pri'z?nt]   v. 赠送

sculptor   [?sk?lpt?]  n. 雕刻家

actual   [??kt?u?l]   adj. 实际的,真实的

copper   [?k?p?]  n. 铜

support   [s??p?:t]  v. 支持,支撑

framework   [?freimw?:k]  n. 构架,框架

transport   [tr?ns?p?:t]  v. 运送

site  [sait]  n. 场地

pedestal  [?pedistl]  n. 底座

世界上最著名的纪念碑之一的自由女神雕像是在19世纪时由法国人民赠送给美国的。这座由雕像家奥古斯特.巴索尔地设计的巨大雕像是用10年时间雕像刻成的。这座雕像的主体是用铜制成的,由艾菲尔特制的金属框架支撑着。在雕像被运往美国之前,必须为它选好一块场地,同时必须建造一个基座。场地选在了纽约港入口处的一个鸟上。到1884年,一座高度达151英尺的雕像在巴黎竖立起来了。第二年,它被拆成若干小块,运到美国。到1886年10月底,这座雕像被重新组装起来,由巴索尔地正式赠送给美国人民。从那时起,这座伟大的纪念碑对通过纽约港进入美国定居的千百万人来说就一直是自由的象征。

课文笔记:

1、One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United States of America in the nineteenth century by the people of France.

(1)one of 引导的短语(其后面名词要用复数)与 the Statue of…为同位语。

(2)the people 通常指某个国家的人民,指复数的“人们”时通常不用 the:

It was officially presented to the American people by Bartholdi.

它由巴索尔地正式赠送给美国人民。

He never pays attention to what people say.

他从不在乎人们会说什么。

A lot of / Few people went to their wedding.

许多/没几个人参加(了)他们的婚礼。

2、The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to complete.

Which引导一个非限制性的定语从句。

The great statue took ten years to complete 可以换成It takes sb. Time to do sth.的结构

It took the sculptor ten years to complete the great statue.

花费 takecostspend 之间的区别

take 用于 it takes sb ... to do sth句型,仅指花费时间(three hours等),必须用it作形式主语

spend用于sb spend...on sth或者sb spend...in doing sth(in可以省略),spend的主语必须是人,可以指花费时间、也可以指花费金钱

cost用于 sth costs sb sth,主语必须是物,多指花费金钱,少数情况可指花费时间、气力,有时表示成本的消耗

3、The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel.

be made in somewhere产于某地

be made by sb. 由某人制造

be made of sth由某种材料制造(看得出原材料)

be made from sth. 由某种材料制造(看不出原材料)

be made into sth被制作成了成品

be made up of sth. 由…组成,构成

especially 强调特别的,不同于普通的东西,有主要的,突出的意思反义词:ordinary

particularly 更强调一种不寻常的方式突出某一事物的个性或独特之处

specially 专门的,特意的

4、 Before it could be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built.

5、 The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour. By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in Paris.

6、 The following year, it was taken to pieces and sent to America.

take…to pieces 为固定短语,表示“把……拆开/拆散”:

When the machine broke down again, some mechanics took it to pieces.

当那台机器再次出毛病时,一些机械师便把它拆开了。

This machine is too large to be transported in whole. It has to be taken to pieces first.

这台机器太大了,无法整个地运送,得把它先拆开。

7、 By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi.

put… together 为固定短语(是take…to pieces的反义词),表示“把……装配/组合起来”:

They managed to put the machine together.

他们设法把那台机器组装了起来。

I can't put the broken vase together.

我无法把那打碎的花瓶重新拼起来。

8、 Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in America.

make one's home 表示“定居”、“居住”:

Ian (has) left England and made his home in China.

伊恩已离开英国,并在中国安了家。

A象征B时,可以说 A be a symbol of B

Millions of千百万的… thousands of成千上万的…, hundreds of成百上千的

同形不同音的词

许多词既可以作名词又可以作动词:

但有些词作为不同的词类使用时发音上,尤其是重音的位置会有变化:

We will send a present to our former headmaster.

我们将送一份礼物给我们以前的校长。

The Statue of Liberty was presented to the United States of

America in the nineteenth century by the people of France.

自由女神雕像是在19世纪时由法国人民赠送给美国的。前一句中,present 是名词,重音在第1个音节上;后一句中,present 是动词,重音在第2个音节上。如下页所示,这些单词同present 相似,作动词时重音在后,作名词时重音在前,有些在意义上会发生变化。

最新评论

loveto 发表于 2010-7-17 08:00:00
1.The people of France presentedthe Statue of Liberty toAmerica in the nineteenth century .

2.The statue was designed by a Frenchsculptor and the metal framework which supported the actual figurewas constructed by Eiffel.

3.The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour.

4.At the end of October 1886.
lvsuoguo 发表于 2011-12-5 21:07:08
Why do u think the French presented the Statue to America? 法国人怎么会想起来送一尊自由女神雕像给美国人呢? Of what value is such a gift between nations?
快速回复 返回顶部 返回列表